亚马逊以 108 亿美元收购 Globalstar,以加强其在太空领域的业务

亚马逊以 108 亿美元收购 Globalstar,以加强其在太空领域的业务

亚马逊以 108 亿美元收购 Globalstar,以加强其在太空领域的业务

 e-commerce giant is buying Globalstar, a satellite communications company, as it aims to expand its own satellite internet service to compete with Elon Musk’s Starlink.
这家电子商务巨头正在收购卫星通信公司 Globalstar,旨在扩大其自身的卫星互联网服务,以与埃隆·马斯克的 Starlink 竞争。

Amazon Buys Globalstar

Amazon said on Tuesday that it was buying Globalstar, a global communications company, for $10.8 billion as it aims to build out a satellite network in space.
亚马逊于周二表示,将以 108 亿美元收购全球通信公司 Globalstar,旨在构建太空中的卫星网络。

The deal, which was for a combination of stock and cash, will help Amazon create consumer services for people to connect their devices to satellite internet capabilities. The company said it planned to use its satellites to offer voice, data and messaging services beginning in 2028.
这笔交易包括股票和现金的组合,将帮助亚马逊为人们连接设备到卫星互联网功能创建消费者服务。该公司表示,计划从 2028 年开始利用其卫星提供语音、数据和消息服务。

Amazon also announced a partnership with Apple for Amazon’s satellites to connect to iPhones and Apple Watches for emergency texting features. Amazon declined to disclose the terms of its partnership with Apple. Globalstar had already been working with Apple.
亚马逊还宣布与苹果合作,让亚马逊的卫星连接 iPhone 和 Apple Watch,以实现紧急短信功能。亚马逊拒绝透露其与苹果合作的具体条款。全球星公司此前已经与苹果合作。

Panos Panay, Amazon’s senior vice president of devices and services, said in a statement that the deal with Globalstar meant “customers can expect faster, more reliable service in more places — keeping them connected to the people and things that matter most.”
亚马逊设备与服务高级副总裁帕纳奥斯·帕纳伊在一份声明中表示,与全球星的交易意味着“客户可以期待在更多地方获得更快、更可靠的服务——让他们与最重要的人和事保持联系。”

Amazon has been expanding its ambitions for space. Last April, the company launched its first 27 satellites into orbit as part of an effort known as Project Kuiper, which has been renamed Leo.
亚马逊一直在拓展其在太空领域的雄心。去年四月,该公司发射了其首批 27 颗卫星进入轨道,作为一项名为“项目开普勒”的努力的一部分,该项目已被更名为“利奥”。

Leo was Amazon’s move to enter the market for beaming high-speed internet to the ground from orbit. That is an arena dominated by Elon Musk’s SpaceX, which operates the Starlink satellite-internet service. Starlink, which has thousands of satellites in orbit, already serves several million customers around the world.
利奥是亚马逊进军从轨道向地面传输高速互联网市场的举措。这一领域由埃隆·马斯克的 SpaceX 主导,该公司运营着 Starlink 卫星互联网服务。Starlink 已经拥有数千颗在轨卫星,并已为全球数百万客户提供服务。

This month, SpaceX filed to go public in what is shaping up to be one of the largest-ever initial public offerings. Mr. Musk has valued SpaceX — which has landed contracts with federal agencies such as NASA and the Department of Defense — at more than $1 trillion. Other companies are racing to catch up to what Mr. Musk has built for space.
本月,SpaceX 提交了上市申请,这有望成为迄今为止最大规模的首次公开募股之一。马斯克先生将 SpaceX——该公司已与 NASA 等联邦机构以及国防部签订合同——估值超过 1 万亿美元。其他公司正竞相追赶马斯克先生在航天领域所取得的成就。

SpaceX did not respond to a request for comment.
SpaceX 没有回应评论请求。

Globalstar, founded in 1991, is a Louisiana-based global telecommunications company. It operates networks of low-Earth orbiting satellites to provide internet connectivity to customers.
成立于 1991 年的 Globalstar 是一家总部位于路易斯安那州的全 cầu 电信公司。它运营着低地球轨道卫星网络,为用户提供互联网连接服务。

Paul Jacobs, Globalstar’s chief executive, said in a statement that together, the two companies “will advance innovations in digital connectivity.”
全球星首席执行官保罗·雅各布斯在声明中说,两家公司将共同“推进数字连接领域的创新”。

原文链接:https://www.ellm.top/85.html,转载请注明出处。
0
没有账号?注册  忘记密码?